中南民族大学南湖虫子论坛 's Archiver

hzdf01 发表于 2008-6-18 11:24

通过高级口译前辈的金玉良言

[font=Times New Roman]1. [/font][font=宋体]关于听力[/font]
[font=宋体]  高口听力比起中口最大的改变就是[/font][font=Times New Roman]gap-filling[/font][font=宋体],以前可以凭记忆做完中口听力[/font][font=Times New Roman]multiple choice[/font][font=宋体]和[/font][font=Times New Roman]translation[/font][font=宋体]的朋友估计在高口沿用老办法是不行的,记笔记我个人的体会是你爱怎么记就怎么记,随便是用字母缩写还是画图或是只记辅音什么的通通都可以,但关键是要自己用着舒服,找准自己的路子再加上一些注意事项,如数字一定要记,多记一些关键词,记住不要记在一堆,要分行,有段落感等等估计就差不多了,还有就是听懂最关键,宁愿少记一些也要听懂文章,像[/font][font=Times New Roman]gap-filling[/font][font=宋体]有时你懂了文章大意自己估摸着添个词进去老师也会算你对的,至于听力练习的材料,我觉得你把历年全真全部听过做到听懂有印象已经很了不起了,有空做做[/font][font=Times New Roman]word by word[/font][font=宋体]的[/font][font=Times New Roman]dictation[/font][font=宋体]也很有帮助,最后就是地球人都知道的一点,历年[/font][font=Times New Roman]translation[/font][font=宋体]部分都会或多或少地有听力课本中的内容,所以照偶老师的话,就是你不听起码也要把[/font][font=Times New Roman]script[/font][font=宋体]都看一遍,偶就是这么做的,考试确实考到了。[/font]
[font=宋体]  [/font][font=Times New Roman]2. [/font][font=宋体]关于阅读[/font]
[font=宋体]  高口的阅读历来都是让大家很头疼的,时间紧,难度大,这一点偶也做得不是很好,直到现在还觉得阅读是偶的弱项,但考试时可以提醒大家一定要注意把握时间,每篇[/font][font=Times New Roman]7-8[/font][font=宋体]分钟自己控制好,实在看不懂就猜吧,反正其实没几分,要是真的空在那里影响考试心情就得不偿失了,另外,阅读材料和听力一样,历年全真题能搞明白已经很了不起了。[/font]
[font=宋体]  [/font][font=Times New Roman]3. [/font][font=宋体]关于翻译[/font]
[font=宋体]  自己觉得高口的翻译并没有比中口难太多,时间的因素除外,有一些我们所谓的考点把握好估计也没什么问题了,高口翻译首先注意句子的切分,有时太长的句子为免错误还不如分成短句处理,记住英语的句子是头轻脚重的,找准句子中心,还有,在平时练习的时候追求完美是好的,考试时就实在不必了,翻译评分都有一个基本分,除非你特别出色,否则不会差很多的。还有文章中出现的成语、俗语,你背过最好,没背也别急,挑句最贴近意思的大白话也没有大碍,偶记得自己考到[/font][font=Times New Roman]“[/font][font=宋体]头悬梁,锥刺骨[/font][font=Times New Roman]”[/font][font=宋体],也就[/font][font=Times New Roman]“work hard”[/font][font=宋体]过去了,分数也还好啊。[/font]
[font=宋体]  [/font][font=Times New Roman]4. [/font][font=宋体]关于口试[/font]
[font=宋体]  许多同学说要体验一下考场气氛,多考几次也没关系,偶的建议是你掂掂自己的心理素质,过得硬的当然不怕,不然的话还是别轻易尝试,贸贸然就去考,花钱事小,留下心理阴影就不划算了。所以偶也是放弃了第一次机会第[/font][font=Times New Roman]2[/font][font=宋体]次才去的,去之前背出了口译课本,偶觉得这是必须的,没有这个你凭什么去考啊?英语功底好的自然除外。不要怕考不到,相似的词组,同一类型的词汇总是有帮助的,退一万步来讲,背的时候考考自己的反映也不错。当然,这里的背不是说象小学生背书那样一字不差,偶的策略是背之前自己看一遍原文,试着翻翻,有个大概印象,再看提供的译文,自己差距在哪里,看完一遍之后再试着自己对着翻一遍,翻得八九不离十就[/font][font=Times New Roman]ok[/font][font=宋体]了,有时间有毅力的同学不妨再看看梅德明的口译实践,就象偶老师说的,看完这几本书他想考课外的都很难了。考试之前如果准备得比较充分,不妨找一些领导讲话过来练练自己的视译,看自己反映怎么样,如果反映的比较好,心理也有个底。最后,临考那天,带上所有能让你觉得舒服的东西,水,巧克力,[/font][font=Times New Roman]mp3[/font][font=宋体],设想一遍自己第一个考或最后一个考的可能,放轻松,成功就在眼前!!!对了,考试时当老师不存在,不要让他们的[/font][font=Times New Roman]stone-face[/font][font=宋体]影响你的心情。至于[/font][font=Times New Roman]free talk[/font][font=宋体],我想考高口的同学都不应该紧张这一关了吧。 [/font]
[font=宋体]  [/font][font=Times New Roman]5. [/font][font=宋体]关于培训[/font]
[font=宋体]  偶是参加了培训,中高口都是,觉得有帮助,建议选择武汉华英口译。偶不是打广告,各家培训机构师资都是良莠不齐的,就碰运气了,虽然好的老师真的很有帮助,可还是不要全部把宝都押在老师身上,关键靠自己,培训的时候不要功利心很重,我是注重过程的那类人,读的时候很用心很享受,相信一定会有一个好结果。当然,英语牛的人们自学也是提倡的。[/font][font=宋体][url=http://www.hykouyi.com/][color=#0000ff]http://www.hykouyi.com[/color][/url][/font]

页: [1]

Powered by Discuz! Archiver 6.1.0  © 2001-2007 Comsenz Inc.